Long-Lasting Effects of Exposure to Bible Translations: Evidence from Sub-Sahara Africa
This paper evaluates the impact of early life exposure to Bible translations on education. To esti- mate causal effects and avoid issues with selection into translation and mission location, we compare educational outcomes across cohorts of individuals within language groups with and without exposure to a Bible translation in their mother-tongue language. We analyze data from a representative sample of approximately 75,000 adults in 13 sub-Saharan African countries using the Demographic and Health Surveys. Our difference-in-differences strategy accounts for the differential timing of Bible translations and the trends in educational outcomes over time within each language group. Individuals born ten years after the first Bible translation are 12 percentage points more likely to be literate later in life and attain 1.3 additional years of education than those born before the translation. Effects do not vary by proximity to missions (either Catholic or Protestant), distance to a printing press, urban area, or religious faith. We provide the first causal evidence of the impact of Bible translations on education.
María Noelia Romero es profesora auxiliar en la Universidad de San Andrés e investigadora afiliada del Centro de Estudios para el Desarrollo Humano (CEDH). Actualmente, dicta el curso de Big Data, Aprendizaje y Minería de datos para la Maestría en Economía. Se especializa en áreas relacionadas economía laboral y desarrollo económico. Su investigación explora tópicos de migración, educación, e historia económica en países en desarrollo.
En mayo de 2023, completo el Doctorado en Economía por la Universidad de Illinois Urbana-Champaign. Noelia obtuvo la Maestría en Economía en la Universidad de San Andrés y la Licenciatura en Economía en la Universidad Nacional de Tucumán.
Ph.D. in Economics, University of California at Berkeley.